俄罗斯总统弗拉基米尔普京在杜马发表讲话
过去苏联的立法机构叫最高苏维埃,属于两院制,分为“民族院”和“联盟院”。1991年,苏联解体后,俄罗斯继承了两院制,但名称改为联邦委员会,分为“联邦委员会”和“国家杜马”。
其中,联邦委员会相当于上议院,每个州、自治共和国和其他联邦主体可任命两名无党派人士为成员,共170名成员。国家杜马相当于下议院,共有450名议员,按照政党在选举中获得的选票比例选举产生。
俄罗斯总统弗拉基米尔普京在杜马发表讲话
对于很多不熟悉俄罗斯的人来说,杜马这个名字听起来很陌生,不知道是什么意思。其实这是杜马俄语的直接音译,即“(Duma)”。
一般来说,我们在翻译外国议会名称时采用意译和直译。比如英国议会分为“上议院”和“下议院”,这是意译;印度的议会分为“联邦院”和“人民院”,这是直译。
英国议会
那么,俄罗斯的国家杜马为什么要采用音译的方式呢?
18-19世纪,当时的俄罗斯在一些地方进行自治改革,人民分为三个群体:房主、纳税人和工人。然后从这三个群体中选出一小部分人组成杜马,相当于市议会。此时的杜马权力相对较小,必须服从沙皇任命的总督。
1905年,俄国爆发了第一次革命。这场革命持续了两年多,影响很广,但是因为没有组织,没有目标,所以失败了。
帝国杜马
但为了平息民怨,俄国建立了帝国杜马,正式采用议会制。从1906年到1917年,帝国杜马只开了四届。随着二月革命和十月革命的胜利,帝国杜马和俄国一起消亡了。
正是在这个时期,有人把音译成了杜马。之所以采用音译,可能是当时的译者对这个词的含义理解不够。在俄语中,杜马是思考和智慧的意识。应该翻译成“思维学院”还是“智慧学院”?这似乎也很奇怪。
俄罗斯杜马女议员波克隆斯卡娅
事实上,在受俄罗斯影响较大的国家,很多国家议会的名称都采用音译。比如乌克兰议会叫最高拉达,哈萨克斯坦下院叫马支利斯,蒙古议会叫大呼拉尔。
音译也是用来体现这些国家的民族风格。我们试想一下,如果把每个国家的议会都翻译成“参议院”或者“众议院”,岂不是有点无聊?
蒙古大呼拉尔
当然,对于不熟悉的人来说,这样的翻译是非常不友好的,可能会导致误解。但是这些词在中文里已经固定了,不太可能再改了。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 puzdycom@126.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。